Ampliación: Xi insta a China y Vietnam a marchar juntos hacia modernización
HANOI, 14 abr (Xinhua) — El presidente chino, Xi Jinping, instó hoy lunes a China y Vietnam a marchar de la mano hacia la modernización. En su reunión con el presidente de la Asamblea Nacional de Vietnam, Tran Thanh Man, Xi instó a las dos partes a inyectar más estabilidad y energía positiva en el mundo. Xi señaló que su visita de Estado a Vietnam le permitió presenciar una vez más los nuevos logros de la causa de la Doi Moi (reforma) de Vietnam y experimentar personalmente la profunda base de la amistad China-Vietnam. Actualmente, China está impulsando integralmente la construcción de un país poderoso y la gran causa de la revitalización nacional a través de la modernización china, y Vietnam entrará en una nueva era de ascenso nacional, dijo Xi, quien añadió que ambas partes se encuentran en una etapa crucial de su respectivo desarrollo y revitalización. Ante un panorama internacional plagado de cambios y turbulencia, dijo Xi, China y Vietnam deben reforzar la confianza en sus vías y sistemas, ampliar la solidaridad y la coordinación, seguir construyendo la comunidad China-Vietnam de futuro compartido que conlleva una importancia estratégica, trabajar juntos para marchar hacia la modernización e inyectar más estabilidad y energía positiva al mundo. Xi enfatizó que tanto China como Vietnam son países socialistas dirigidos por un partido comunista, y que la dirección política es crucial para el futuro de los partidos y los países, así como para el éxito de sus causas. Xi dijo que los máximos líderes de los dos partidos y países deben intercambiar puntos de vista sobre las relaciones bilaterales y asuntos importantes de interés común de forma oportuna, seguir formando consensos, ampliar la confianza mutua y dirigir el curso con firmeza, para así garantizar el firme avance de las relaciones China-Vietnam. Es necesario mantener los intercambios y la cooperación entre los dos partidos, órganos legislativos y organizaciones consultivas políticas, y seguir compartiendo experiencias de gobernanza, añadió Xi. Las dos partes deben aprovechar el 75° aniversario de las relaciones diplomáticas y el Año de Intercambios entre Pueblos y Culturales China-Vietnam como una oportunidad para transmitir el «gen rojo» y hacer buen uso de los recursos revolucionarios para ampliar el entendimiento y amistad mutuos entre los dos pueblos, especialmente entre las generaciones jóvenes, y reforzar el lazo amistoso entre los dos países, añadió Xi. Además de reconocer los frecuentes intercambios y la cooperación fructífera entre la Asamblea Popular Nacional de China y la Asamblea Nacional de Vietnam, Xi dijo que los órganos legislativos de los dos países deben hacer más para reforzar la amistad tradicional, garantizar la cooperación práctica y fortalecer la coordinación multilateral, llevar a cabo intercambios sobre el desarrollo de la democracia socialista y el Estado de derecho, y enriquecer continuamente el contenido de la comunidad China-Vietnam de futuro compartido. Por su parte, Tran Thanh Man dijo que Vietnam y China, conectados por montañas y ríos, han forjado una sincera amistad caracterizada por «camaradería más hermandad» bajo el cuidadoso cultivo de los sucesivos líderes de los dos partidos y países, y las dos partes han mantenido relaciones amistosas duraderas. Tran Thanh Man dijo que la visita de Xi, también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), demuestra plenamente la importancia otorgada por el PCCh, el país y el pueblo chino a los lazos Vietnam-China. También dijo que los secretarios generales de los dos partidos han brindado una importante guía estratégica sobre el avance de la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China revestida de importancia estratégica, lo que abrirá un nuevo capítulo en las relaciones bilaterales. La Asamblea Nacional de Vietnam felicitó a China por convocar exitosamente las «dos sesiones» y espera mantener una estrecha comunicación y cooperación con la Asamblea Popular Nacional de China, implementar el importante consenso alcanzado por los máximos líderes de los dos partidos y países, y contribuir a la prosperidad y el desarrollo comunes de los dos países y a la amistad entre los pueblos, dijo Tran Thanh Man. Fin